Еврейская Библия
Еврейская Библия

Диврей ха-ямим Б 8

CommentaryAudioShareBookmark
1

וַיְהִ֞י מִקֵּ֣ץ ׀ עֶשְׂרִ֣ים שָׁנָ֗ה אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָ֖ה וְאֶת־בֵּיתֽוֹ׃

И было это в конце двадцати лет, когда Соломон построил дом Господень и дом свой,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
2

וְהֶעָרִ֗ים אֲשֶׁ֨ר נָתַ֤ן חוּרָם֙ לִשְׁלֹמֹ֔ה בָּנָ֥ה שְׁלֹמֹ֖ה אֹתָ֑ם וַיּ֥וֹשֶׁב שָׁ֖ם אֶת־בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

что города, которые Хурам дал Соломону, Соломон построил их и заставил детей Израиля жить там.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
3

וַיֵּ֤לֶךְ שְׁלֹמֹה֙ חֲמָ֣ת צוֹבָ֔ה וַיֶּחֱזַ֖ק עָלֶֽיהָ׃

И пошел Соломон в Хамат-зобу и одержал победу над ним.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
4

וַיִּ֥בֶן אֶת־תַּדְמֹ֖ר בַּמִּדְבָּ֑ר וְאֵת֙ כָּל־עָרֵ֣י הַֽמִּסְכְּנ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה בַּחֲמָֽת׃

И построил он Тадмор в пустыне и во всех городах-складах, которые он построил в Хамате.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
5

וַיִּ֜בֶן אֶת־בֵּ֤ית חוֹרוֹן֙ הָֽעֶלְי֔וֹן וְאֶת־בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן הַתַּחְתּ֑וֹן עָרֵ֣י מָצ֔וֹר חוֹמ֖וֹת דְּלָתַ֥יִם וּבְרִֽיחַ׃

Также он построил Беф-Хорон верхний и Бет-Хорон нижний, укрепленные города со стенами, воротами и решетками;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
6

וְאֶֽת־בַּעֲלָ֗ת וְאֵ֨ת כָּל־עָרֵ֤י הַֽמִּסְכְּנוֹת֙ אֲשֶׁ֣ר הָי֣וּ לִשְׁלֹמֹ֔ה וְאֵת֙ כָּל־עָרֵ֣י הָרֶ֔כֶב וְאֵ֖ת עָרֵ֣י הַפָּרָשִׁ֑ים וְאֵ֣ת ׀ כָּל־חֵ֣שֶׁק שְׁלֹמֹ֗ה אֲשֶׁ֤ר חָשַׁק֙ לִבְנ֤וֹת בִּירֽוּשָׁלִַ֙ם֙ וּבַלְּבָנ֔וֹן וּבְכֹ֖ל אֶ֥רֶץ מֶמְשַׁלְתּֽוֹ׃

и Ваалат, и все города-хранилища, которые имел Соломон, и все города для его колесниц, и города для его всадников, и все, что Соломон хотел построить для своего удовольствия в Иерусалиме, и в Ливане, и на всей земле его владычества.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
7

כָּל־הָ֠עָם הַנּוֹתָ֨ר מִן־הַחִתִּ֜י וְהָאֱמֹרִ֤י וְהַפְּרִזִּי֙ וְהַחִוִּ֣י וְהַיְבוּסִ֔י אֲשֶׁ֛ר לֹ֥א מִיִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽמָּה׃

Что касается всех людей, которые остались от хеттов, и аморитов, и перизитов, и хивитов, и иевусеев, которые не были из Израиля;

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
8

מִן־בְּנֵיהֶ֗ם אֲשֶׁ֨ר נוֹתְר֤וּ אַחֲרֵיהֶם֙ בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־כִלּ֖וּם בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיַּעֲלֵ֤ם שְׁלֹמֹה֙ לְמַ֔ס עַ֖ד הַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

из их детей, оставленных после них в земле, которую не потребляли дети Израиля, из них Соломон поднял сбор рабов до сего дня.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
9

וּמִן־בְּנֵי֙ יִשְׂרָאֵ֔ל אֲ֠שֶׁר לֹא־נָתַ֧ן שְׁלֹמֹ֛ה לַעֲבָדִ֖ים לִמְלַאכְתּ֑וֹ כִּי־הֵ֜מָּה אַנְשֵׁ֤י מִלְחָמָה֙ וְשָׂרֵ֣י שָׁלִישָׁ֔יו וְשָׂרֵ֥י רִכְבּ֖וֹ וּפָרָשָֽׁיו׃ (פ)

Но из сынов Израилевых Соломон не сделал слуг для своей работы; но они были людьми войны и главнокомандующими его капитанов, и правителями его колесниц и его всадников.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
10

וְאֵ֨לֶּה שָׂרֵ֤י הנציבים [הַנִּצָּבִ֛ים] אֲשֶׁר־לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹ֖ה חֲמִשִּׁ֣ים וּמָאתָ֑יִם הָרֹדִ֖ים בָּעָֽם׃

И это были главные офицеры царя Соломона, даже двести пятьдесят, которые правили людьми.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
11

וְאֶת־בַּת־פַּרְעֹ֗ה הֶעֱלָ֤ה שְׁלֹמֹה֙ מֵעִ֣יר דָּוִ֔יד לַבַּ֖יִת אֲשֶׁ֣ר בָּֽנָה־לָ֑הּ כִּ֣י אָמַ֗ר לֹא־תֵשֵׁ֨ב אִשָּׁ֥ה לִי֙ בְּבֵית֙ דָּוִ֣יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֔ל כִּי־קֹ֣דֶשׁ הֵ֔מָּה אֲשֶׁר־בָּֽאָ֥ה אֲלֵיהֶ֖ם אֲר֥וֹן יְהוָֽה׃ (פ)

И вывел Соломон дочь фараона из города Давидова в дом, который он построил для нее; ибо он сказал:'Ни одна из моих жен не должна жить в доме Давида, царя Израильского, потому что места святы, к которым пришел ковчег Господень.'

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
12

אָ֣ז הֶעֱלָ֧ה שְׁלֹמֹ֛ה עֹל֖וֹת לַיהוָ֑ה עַ֚ל מִזְבַּ֣ח יְהוָ֔ה אֲשֶׁ֥ר בָּנָ֖ה לִפְנֵ֥י הָאוּלָֽם׃

Тогда Соломон принес всесожжения Господу на жертвеннике Господнем, который он построил перед притвором,

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
13

וּבִדְבַר־י֣וֹם בְּי֗וֹם לְהַעֲלוֹת֙ כְּמִצְוַ֣ת מֹשֶׁ֔ה לַשַּׁבָּתוֹת֙ וְלֶ֣חֳדָשִׁ֔ים וְלַמּ֣וֹעֲד֔וֹת שָׁל֥וֹשׁ פְּעָמִ֖ים בַּשָּׁנָ֑ה בְּחַ֧ג הַמַּצּ֛וֹת וּבְחַ֥ג הַשָּׁבֻע֖וֹת וּבְחַ֥ג הַסֻּכּֽוֹת׃

даже в соответствии с обязанностью каждого дня, принося согласно повелению Моисея в субботу и в новолуние и в назначенное время года три раза в году, даже в праздник опресноков и в праздник недель и праздник скиний.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
14

וַיַּעֲמֵ֣ד כְּמִשְׁפַּ֣ט דָּֽוִיד־אָ֠בִיו אֶת־מַחְלְק֨וֹת הַכֹּהֲנִ֜ים עַל־עֲבֹדָתָ֗ם וְהַלְוִיִּ֣ם עַל־מִ֠שְׁמְרוֹתָם לְהַלֵּ֨ל וּלְשָׁרֵ֜ת נֶ֤גֶד הַכֹּֽהֲנִים֙ לִדְבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ וְהַשּׁוֹעֲרִ֥ים בְּמַחְלְקוֹתָ֖ם לְשַׁ֣עַר וָשָׁ֑עַר כִּ֣י כֵ֔ן מִצְוַ֖ת דָּוִ֥יד אִישׁ־הָאֱלֹהִֽים׃

И он назначил, согласно таинству Давида, его отца, курсы священников к их служению и левитов к их поручению, хвалить и служить священникам, как это требовалось каждый день; привратники также своими курсами у всех ворот; так повелел Давид, человек Божий.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
15

וְלֹ֣א סָרוּ֩ מִצְוַ֨ת הַמֶּ֜לֶךְ עַל־הַכֹּהֲנִ֧ים וְהַלְוִיִּ֛ם לְכָל־דָּבָ֖ר וְלָאֹצָרֽוֹת׃

И они не отступили от заповеди царя к священникам и левитам относительно какого-либо вопроса или относительно сокровищ.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
16

וַתִּכֹּן֙ כָּל־מְלֶ֣אכֶת שְׁלֹמֹ֔ה עַד־הַיּ֛וֹם מוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָ֖ה וְעַד־כְּלֹת֑וֹ שָׁלֵ֖ם בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ (ס)

Итак, вся работа Соломона была приведена в порядок со дня основания дома Господня и до его завершения. Итак, дом Господень был совершенен.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
17

אָז֩ הָלַ֨ךְ שְׁלֹמֹ֜ה לְעֶצְיֽוֹן־גֶּ֧בֶר וְאֶל־אֵיל֛וֹת עַל־שְׂפַ֥ת הַיָּ֖ם בְּאֶ֥רֶץ אֱדֽוֹם׃

Затем отправился Соломон к Езиону-Геверу и к Елоту на берегу моря в земле Едомовой.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
18

וַיִּֽשְׁלַֽח־לוֹ֩ חוּרָ֨ם בְּיַד־עֲבָדָ֜יו אוניות [אֳנִיּ֗וֹת] וַעֲבָדִים֮ י֣וֹדְעֵי יָם֒ וַיָּבֹ֜אוּ עִם־עַבְדֵ֤י שְׁלֹמֹה֙ אוֹפִ֔ירָה וַיִּקְח֣וּ מִשָּׁ֔ם אַרְבַּע־מֵא֥וֹת וַחֲמִשִּׁ֖ים כִּכַּ֣ר זָהָ֑ב וַיָּבִ֖יאוּ אֶל־הַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ (פ)

И послал его Хурам руками рабов своих кораблей и слуг, знавших море; и пришли со слугами Соломоновыми к Офиру и взяли оттуда четыреста пятьдесят талантов золота и привели их к царю Соломону.

РесурсыСпросить раввинаCopyNotesHighlightBookmarkSharePlay
Предыдущая главаСледующая глава